«Обреченный на судьбу» — Цай Ци
OST in Russian «Обреченный на судьбу» (Тема персонажа Мо Цзинли из сериала «Не уходи» (Мо Ли)) — Цай Ци Слова: Ли Ян Музыка: Чэнь Юнтао Сломанное копье в песках, оборванная душа, Великий сон лишь начал рассеиваться. То, что суждено было потерять, обернулось пустотой, Даже при встрече не суждено было стать единым целым. Всю жизнь плыл против течения, Словно опавшая трава на осеннем ветру. Не удалось одним прыжком достичь небесных высот, Осталось лишь увядать в пыли земной. Зачем возлагать надежды на того, чья судьба несчастна? Жизнь прошла небрежно, кто спросит о ней? В этом мире, полном ран и изъянов, Всегда кто-то должен принести себя в жертву. Проводите меня взглядом: прах к праху, судьба к судьбе. Если рожден на самом дне, как не бороться с этим миром? Даже если отвоевать хоть дюйм, даже если отнять хоть одного человека, Все равно не обрести истинного места. Бессильно продолжаю борьбу, но не одолеть безразличие небес. Чем больше дорожишь, тем больше остается лишь горечь утрат. Сожаления не зависят от воли человека, Одинокая тень встречает закат. Радости и печали рассыпаны, ненависть не утихает, С этого дня на моем пути больше нет попутчиков. Зачем возлагать надежды на того, чья судьба несчастна? Начало без конца, жизнь, отданная не тем. В этом мире, полном прекрасных пейзажей, Всегда есть чей-то уходящий силуэт. Проводите меня взглядом: прах к праху, судьба к судьбе. Если рожден на самом дне, как не бороться с этим миром? Даже если отвоевать хоть дюйм, даже если отнять хоть одного человека, Все равно не обрести истинного места. Бессильно продолжаю борьбу, но не одолеть безразличие небес. Лишь глубокая любовь делает человека свирепым, Потеряв всё, идешь напролом, не оглядываясь назад. Не смейтесь над тем, что я теряю дюйм и раню другого, Даже растратив жизнь впустую, я растворюсь в толпе. Спрашиваю себя: проиграв судьбе, не нуждаюсь в жалости победителей. Будь на моем месте ты — лишь повторил бы мой путь. Чем больше дорожишь, тем больше остается лишь горечь утрат.
OST in Russian «Обреченный на судьбу» (Тема персонажа Мо Цзинли из сериала «Не уходи» (Мо Ли)) — Цай Ци Слова: Ли Ян Музыка: Чэнь Юнтао Сломанное копье в песках, оборванная душа, Великий сон лишь начал рассеиваться. То, что суждено было потерять, обернулось пустотой, Даже при встрече не суждено было стать единым целым. Всю жизнь плыл против течения, Словно опавшая трава на осеннем ветру. Не удалось одним прыжком достичь небесных высот, Осталось лишь увядать в пыли земной. Зачем возлагать надежды на того, чья судьба несчастна? Жизнь прошла небрежно, кто спросит о ней? В этом мире, полном ран и изъянов, Всегда кто-то должен принести себя в жертву. Проводите меня взглядом: прах к праху, судьба к судьбе. Если рожден на самом дне, как не бороться с этим миром? Даже если отвоевать хоть дюйм, даже если отнять хоть одного человека, Все равно не обрести истинного места. Бессильно продолжаю борьбу, но не одолеть безразличие небес. Чем больше дорожишь, тем больше остается лишь горечь утрат. Сожаления не зависят от воли человека, Одинокая тень встречает закат. Радости и печали рассыпаны, ненависть не утихает, С этого дня на моем пути больше нет попутчиков. Зачем возлагать надежды на того, чья судьба несчастна? Начало без конца, жизнь, отданная не тем. В этом мире, полном прекрасных пейзажей, Всегда есть чей-то уходящий силуэт. Проводите меня взглядом: прах к праху, судьба к судьбе. Если рожден на самом дне, как не бороться с этим миром? Даже если отвоевать хоть дюйм, даже если отнять хоть одного человека, Все равно не обрести истинного места. Бессильно продолжаю борьбу, но не одолеть безразличие небес. Лишь глубокая любовь делает человека свирепым, Потеряв всё, идешь напролом, не оглядываясь назад. Не смейтесь над тем, что я теряю дюйм и раню другого, Даже растратив жизнь впустую, я растворюсь в толпе. Спрашиваю себя: проиграв судьбе, не нуждаюсь в жалости победителей. Будь на моем месте ты — лишь повторил бы мой путь. Чем больше дорожишь, тем больше остается лишь горечь утрат.




