Поколения, табу, бизнес и правила игры
“Без Перевода” - это разговор о международном бизнесе через призму логики рынков. Через живой опыт гостей мы разбираем как и почему думает другой рынок, а так же как эти различия влияют на принятие бизнес-решений. Это исследование: логики клиентов, скрытых ожиданий, культурных и поведенческих моделей, точек непонимания. Можно ли работать в Саудовской Аравии без знания арабского языка? Почему 60-летний шейх никогда не скажет вам «нет», а 20-летний зумер с легкостью расскажет о спешелти-кофе и скалолазании? Как изменилась страна за последние 10 лет и чего ждать от нового поколения, которое строит «Видение 2030»? В этом выпуске подкаста «Без перевода» мы разбираем Саудовскую Аравию без розовых очков и стереотипов. Наш гость — Татьяна Девочка, востоковед, коуч по адаптации экспатов, HR и L&D менеджер Вы узнаете: Поколенческий срез. Подробный портрет от Baby Boomers (60+) до поколения Z. Как говорить, чтобы вас услышали, и какие темы табу для каждого возраста. Красные флаги в бизнесе. Что такое «неконфликтная культура» и почему «Иншалла» может иметь 5 разных значений. Дресс-код и личные границы. Почему даже в современном Рияде лучше не делать комплименты коллегам-мужчинам и как хвалить местную культуру, чтобы получить подарок. Работа для экспатов. Кто и на каких условиях может найти работу в королевстве, и почему образование здесь важнее 20-летнего опыта. Сервис по-саудовски. Почему филиппинцы считаются эталоном обслуживания и что нужно знать владельцам люкс-бутиков и отельеров. Кому будет полезно. Предпринимателям, топ-менеджерам, экспатам и всем, кто планирует работать с рынком Саудовской Аравии, MENA или просто хочет понять, как устроен современный Восток. Подписывайтесь на канал и включайте уведомления, чтобы не пропустить новые выпуски. Прямые эфиры проходят раз в месяц в ТГ канале Другие рынки. Во время эфиров, у вас есть возможность получить ответ на ваш вопрос от гостя. Запись эфира позже выкладываю сюда. Тайм-коды: 00:00–00:58 — Вступление. О чем этот выпуск 00:58–01:15 — Гость выпуска: Татьяна ДевОчка - востоковед, HR и L&D менеджер, живет и работает в Сауди 01:15–05:15 — Что шокирует человека, который не был в Саудовской Аравии 10 лет 05:15–06:13 — Как изменился бизнес и почему работать стало проще 06:13–10:43 — Нужно ли знать арабский язык для исследования рынка 10:43–13:26 — Новые отрасли и возможности для бизнеса 13:26–14:47 — Почему Саудовская Аравия перестала копировать Запад 14:47–16:50 — Главная ошибка иностранных компаний на рынке 16:50–21:52 — Саудовская Аравия больше не хочет быть «вторыми ОАЭ» 21:52–24:14 — Поколения в Саудовской Аравии и как они меняют бизнес 24:14–26:37 — Как правильно выстраивать отношения с саудовскими партнерами 26:37–28:50 — О чем можно и нельзя говорить на первой встрече 28:50–30:03 — Как общаться с молодым поколением саудовцев 30:03–36:31 — Поколение X: ценности и стиль ведения бизнеса 36:31–41:44 — Женщины в бизнесе Саудовской Аравии 41:44–44:27 — Семья, статус и деловой этикет 44:27–47:29 — Миллениалы: поколение между традициями и современностью 47:29–50:35 — Молодежь Саудовской Аравии: ценности и мировоззрение 50:35–01:01:38 — Поколение Z: образование, карьера и предпринимательство 01:01:38–01:03:46 — Почему иностранцам сложно адаптироваться в Саудовской Аравии 01:03:46–01:09:25 — Самые частые ошибки экспатов 01:09:25–01:11:29 — Жизнь в экспат-компаундах: плюсы и минусы 01:11:29–01:15:33 — Почему важно изучать арабский язык 01:15:33–01:20:35 — Работа в Саудовской Аравии: вакансии, визы и требования 01:20:35–01:24:13 — Русскоязычные специалисты и бьюти-бизнес 01:24:13–01:27:25 — Как общаться с очень состоятельными саудовцами 01:27:25–01:33:36 — Вопрос слушателя: как продавать люксовые товары клиентам из Саудовской Аравии 01:33:36–01:39:14 — Какие навыки сегодня востребованы в саудовских компаниях 01:39:14–01:43:21 — Как построить доверие и успешно вести переговоры 01:43:21–01:45:07 — Гостеприимство, подарки и культурные особенности 01:45:07–01:47:14 — Комплименты и правила делового общения
“Без Перевода” - это разговор о международном бизнесе через призму логики рынков. Через живой опыт гостей мы разбираем как и почему думает другой рынок, а так же как эти различия влияют на принятие бизнес-решений. Это исследование: логики клиентов, скрытых ожиданий, культурных и поведенческих моделей, точек непонимания. Можно ли работать в Саудовской Аравии без знания арабского языка? Почему 60-летний шейх никогда не скажет вам «нет», а 20-летний зумер с легкостью расскажет о спешелти-кофе и скалолазании? Как изменилась страна за последние 10 лет и чего ждать от нового поколения, которое строит «Видение 2030»? В этом выпуске подкаста «Без перевода» мы разбираем Саудовскую Аравию без розовых очков и стереотипов. Наш гость — Татьяна Девочка, востоковед, коуч по адаптации экспатов, HR и L&D менеджер Вы узнаете: Поколенческий срез. Подробный портрет от Baby Boomers (60+) до поколения Z. Как говорить, чтобы вас услышали, и какие темы табу для каждого возраста. Красные флаги в бизнесе. Что такое «неконфликтная культура» и почему «Иншалла» может иметь 5 разных значений. Дресс-код и личные границы. Почему даже в современном Рияде лучше не делать комплименты коллегам-мужчинам и как хвалить местную культуру, чтобы получить подарок. Работа для экспатов. Кто и на каких условиях может найти работу в королевстве, и почему образование здесь важнее 20-летнего опыта. Сервис по-саудовски. Почему филиппинцы считаются эталоном обслуживания и что нужно знать владельцам люкс-бутиков и отельеров. Кому будет полезно. Предпринимателям, топ-менеджерам, экспатам и всем, кто планирует работать с рынком Саудовской Аравии, MENA или просто хочет понять, как устроен современный Восток. Подписывайтесь на канал и включайте уведомления, чтобы не пропустить новые выпуски. Прямые эфиры проходят раз в месяц в ТГ канале Другие рынки. Во время эфиров, у вас есть возможность получить ответ на ваш вопрос от гостя. Запись эфира позже выкладываю сюда. Тайм-коды: 00:00–00:58 — Вступление. О чем этот выпуск 00:58–01:15 — Гость выпуска: Татьяна ДевОчка - востоковед, HR и L&D менеджер, живет и работает в Сауди 01:15–05:15 — Что шокирует человека, который не был в Саудовской Аравии 10 лет 05:15–06:13 — Как изменился бизнес и почему работать стало проще 06:13–10:43 — Нужно ли знать арабский язык для исследования рынка 10:43–13:26 — Новые отрасли и возможности для бизнеса 13:26–14:47 — Почему Саудовская Аравия перестала копировать Запад 14:47–16:50 — Главная ошибка иностранных компаний на рынке 16:50–21:52 — Саудовская Аравия больше не хочет быть «вторыми ОАЭ» 21:52–24:14 — Поколения в Саудовской Аравии и как они меняют бизнес 24:14–26:37 — Как правильно выстраивать отношения с саудовскими партнерами 26:37–28:50 — О чем можно и нельзя говорить на первой встрече 28:50–30:03 — Как общаться с молодым поколением саудовцев 30:03–36:31 — Поколение X: ценности и стиль ведения бизнеса 36:31–41:44 — Женщины в бизнесе Саудовской Аравии 41:44–44:27 — Семья, статус и деловой этикет 44:27–47:29 — Миллениалы: поколение между традициями и современностью 47:29–50:35 — Молодежь Саудовской Аравии: ценности и мировоззрение 50:35–01:01:38 — Поколение Z: образование, карьера и предпринимательство 01:01:38–01:03:46 — Почему иностранцам сложно адаптироваться в Саудовской Аравии 01:03:46–01:09:25 — Самые частые ошибки экспатов 01:09:25–01:11:29 — Жизнь в экспат-компаундах: плюсы и минусы 01:11:29–01:15:33 — Почему важно изучать арабский язык 01:15:33–01:20:35 — Работа в Саудовской Аравии: вакансии, визы и требования 01:20:35–01:24:13 — Русскоязычные специалисты и бьюти-бизнес 01:24:13–01:27:25 — Как общаться с очень состоятельными саудовцами 01:27:25–01:33:36 — Вопрос слушателя: как продавать люксовые товары клиентам из Саудовской Аравии 01:33:36–01:39:14 — Какие навыки сегодня востребованы в саудовских компаниях 01:39:14–01:43:21 — Как построить доверие и успешно вести переговоры 01:43:21–01:45:07 — Гостеприимство, подарки и культурные особенности 01:45:07–01:47:14 — Комплименты и правила делового общения




